Единый телефон в Москве +7 495 22-33-406
в Санкт-Петербурге +7 812 33-66-356
Для звонков из регионов 8 800 707-48-98

Услуги юридического переводчика, заверенный нотариальный перевод

Необходимость предоставить личные данные в госструктуры, в учреждения других стран или для проведения сделок с иностранными партнерами формирует постоянный спрос на нотариальный перевод в Москве и Санкт-Петербурге. Жители этих городов очень часто обращаются в специализированные компании за подготовкой официальных документов для беспрепятственного выезда за границу или проведения сделок в других странах. В России нотариальный перевод – услуга, благодаря которой иностранные граждане могут придать юридическую силу своим свидетельствам и документам, выписанным на другом языке.

Этапы оказания профессиональной услуги

Стоимость нотариального перевода включает в себя расходы на подготовку копий, перевод, сшивку и распечатку бумажных экземпляров, а также пошлину нотариуса за снятие копий и заверение подписи переводчика.

Заказывая профессиональный юридический перевод в Москве и Санкт-Петербурге, клиент передает заверенную нотариально копию документа в компанию. Работа доверяется исключительно сертифицированному юридическому переводчику, который на должном уровне владеет языками и хорошо разбирается в специфической терминологии, с последующей вычиткой профильным редактором и обработкой выпускающим корректором. С языка оригинала переводятся любые аббревиатуры, надписи, сокращения, а также информация на печатях. Последний этап – заверение нотариусом.

Особые требования к документации

Заверенный перевод по цене может отличаться в зависимости от языка, согласно действующему прейскуранту, общего объема, тематики (стандартные сертификаты, паспорт или специфические акты с законодательной терминологией другого государства). Готовые листы прошнуровываются, заверяются подписью переводчика. Подлинность подписи переводчика подтверждается подписью и печатью нотариуса, с обязательным указанием точного количества листов и прикрепляются к подлиннику или копии.

Если вы желаете заверить перевод в Москве и Санкт-Петербурге, стоит знать об особенностях такой работы. Нотариус не имеет права удостоверять отдельную часть документа. Он не только подтверждает подлинность подписи исполнителя, который передал ему переведенный документ, но и несет ответственность за содержимое. Поэтому, юрист должен быть полностью уверен в высокой квалификации «предыдущего звена». Слаженная работа в паре с нотариальным переводчиком – гарантия быстрого и качественного выполнения любого заказа.

Почему рекомендуется заказывать услугу в комплексе?

В связи с особенностями специфики нотариального заверения, не допускается принимать работу, выполненную заказчиком или сторонним переводчиком, так как перед заверением нотариуса требуется подпись дипломированного штатного переводчика, который квалифицирован для выполнения данного вида работы. Даже в случае, если клиент обратится к нам с готовым переводом, мы не сможем его передать нотариусу, в таком случае вместе с заверением оформляется услуга контрольно-стилистического редактирования.

Тенденции спроса на заверенный перевод в Москве и Санкт-Петербурге постоянно меняются в динамике и структуре. Сегодня сложно найти частных дипломированных специалистов, обладающих полным спектром профессиональных знаний. Гораздо разумнее в одной специализированной компании заказать юридический перевод как услугу в комплексе.

Оставьте заявку в этой форме и наш звонок не заставит долго ждать!

Мы на связи!

С радостью ответим на все ваши вопросы по телефонам:

или ответим на любые ваши вопросы по электронной почте info@profperevod.ru
Мы гарантируем конфинденциальность, честные цены и профессиональный сервис