Единый телефон в Москве +7 495 66-55-121
Для звонков из регионов 8 800 707-48-98

Производственный перевод

Работа на производстве бывает часто сопряжена с заимствованием иностранных техник, опыта и необходимости освоения поставляемого из других стран оборудования, эффективность применения которых напрямую зависит от качества лингвистического сопровождения. Производственный перевод представляет собой особое направление в работе специалиста, поскольку он подразумевает наличие профильных знаний в соответствующей области.

Особенности производственного перевода

Работа переводчика на производстве тесно связана с необходимостью точного понимания всех технических нюансов работы. В противном случае, иноязычная интерпретация может оказаться неточной, что негативным образом отразится на эффективности труда.

Для четкого понимания всех нюансов перевода специалисту требуется самостоятельное изучение особенностей рабочей области, независимо от того, идет ли речь об оборудовании или устных инструкциях, сопровождающих тот или иной технологический процесс.

Соответственно, производственный переводчик, в первую очередь, начинает свою работу с детального ознакомления с заказом: изучения аббревиатур, консультаций с техническими специалистами и прочих подготовительных этапов, позволяющих качественно выполнить заказ. Детальная проработка каждого шага позволяет предоставлять результат, не нуждающийся в последующем проведении доработок.

Варианты производственного перевода

Существует ряд случаев, подразумевающих необходимость предоставления услуг производственного перевода. Задача может заключаться, например, в работе над документацией, мануалами, необходимостью устной интерпретации иностранного языка для группы рабочих. Сотрудники «ПрофПеревод» имеют достаточную квалификацию для выполнения на профессиональном уровне любого рода задач, связанных с представленной областью оказания услуг в сфере перевода.

Работа над заказами

Принятие каждого заказа начинается с обсуждения возможностей его выполнения и определения кандидатуры сотрудника, чей опыт позволит преподнести работу в лучшем исполнении. Далее обговариваются детали заявки, учитывающие пожелания заказчика. После формирования объёма и сроков работ специалист приступает к своим обязанностям. По завершению всех этапов готовый результат предоставляется заказчику в удобном для него формате.

В некоторых случаях, к примеру, если сотрудник должен перевести производственную литературу, может потребоваться дополнительное время, обусловленное необходимостью проведения ряда консультаций. Подобные нюансы всегда обговариваются с заказчиком, позволяя определять точный срок выполнения работы.

ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД