Единый телефон в Москве Для звонков из регионов
+7 495 66-55-121 8 800 707-48-98

Перевод словенского языка

Во многих аспектах словенский язык напоминает русский. Действительно, их можно назвать языками-родственниками – однако кажущаяся похожесть на самом деле обманчива. Существенно различаются и грамматика, и смысловое наполнение. Поэтому к переводу любых текстов со словенского на русский или обратно нужно подходить ответственно. Как минимум, для этого нужен опыт. И желательно опыт релевантный – переводчик должен разбираться не только в лингвистике, но и в отрасли, к которой относится текст. Именно такой подход использует Бюро “ПрофПеревод” – наши исполнители являются носителями языка, а также специалистами в той или иной профессиональной сфере. И, следовательно, знают специфику лексикона, правила использования и передачи смысла тех или иных понятий. В результате каждый заказ исполняется и оперативно, и качественно. Причем за качество перевода мы отвечаем лично!

Услуга
Цена (₽)
Письменный перевод
от 525 ₽
Устный последовательный
от 4500 ₽
Устный синхронный
от 5500 ₽
Нотариальное заверенние перевода
Услуга
Цена (₽)
Нотариальное заверение копии документа
200 ₽
Нотариальное заверение перевода (паспорт, свидетельство и тд)
1200 ₽
Нотариальное заверение копии учредительных документов
1200 ₽
Апостиль (единая легализация документов) - оказание услуги по проставлению штампа Апостиль
Услуга
Цена (₽)
На нотариальные копии документов
7500 ₽
На оригиналы документов, выданных органами ЗАГС
7500 ₽
На оригинал справки о несудимости
7500 ₽
На оригиналы документов об образовании
от 10670 ₽
Консульская легализация МИД+МЮ
9350 ₽ + /пошлина консульства страны назначения+10%/
Легализация в Торгово-промышленной палате (ТПП)
5000 ₽ + /пошлина консульства страны назначения+10%/

Заказать перевод

Особенности словенского языка

Яркой характерной чертой этого языка является большое количество диалектов. Только по официальным данным на небольшой территории Словении активно используется практически 50 наречий. Поэтому стандартными словарями здесь не обойтись – иначе суть может ускользнуть из переведенного текста.

Сказывается на словенском языке и влияние других языков. В зависимости от диалекта здесь могут встречаться слова из других языков:

  • венгерского;
  • чешского;
  • немецкого и т.д.

Неподготовленного переводчика это может поставить в затруднительное положение. Для специалистов бюро “ПрофПеревод” же это не создает никаких сложностей. За плечами наших лингвистов богатый опыт работы со словенским языком в самых разных направлениях:

  • юриспруденция – переводим договора, доверенности и прочие официальные бумаги;
  •  медицина – результаты обследований, выписки из медицинских карт, врачебные заключения; наука – статьи, диссертации, монографии;
  •  и многие другие направления.

Важно: каждый текст переводится “вручную” и проходит несколько этапов редакторской проверки. Поэтому мы всегда уверены в итоговом результате!

Сотрудничать с нами выгодно

За долгие годы практики мы отточили рабочий процесс до мелочей. Прежде всего, мы сделали максимально простой коммуникацию с нами. Вам необязательно приезжать в наш офис лично: документ на перевод достаточно прислать на е-мейл. Все дальнейшее взаимодействие происходит так же в дистанционном формате.

Цены на перевод со словенского на русский или наоборот рассчитываются в каждом случае индивидуально. На итоговую стоимость влияют:

  • объем текста;
  • тип и назначение документа;
  • желаемые сроки получения результата.

Таким образом, вы платите только за ту нашу работу, которая вам действительно нужна, – цена перевода рассчитывается с точностью до 1 слова.

Оставьте заявку на нашем сайте сейчас – и мы перезвоним вам, чтобы ответить на все уточняющие вопросы!

Узнать цену