Единый телефон в Москве Для звонков из регионов
+7 495 66-55-121 8 800 707-48-98

Перевод датского языка

Датский язык является официальным в Дании и на Фарерских островах. В качестве разговорного датский используется в отдельных регионах Германии и Гренландии. Датский язык является одним из официальных в Европейском Союзе. Дания — это страна с развитой экономикой и социальной сферой, которая является комфортной для проживания и целью для иммиграции большого числа людей, что влечёт за собой потребность в оформлении ряда документов и адаптации их на датский язык.

Зачем может потребоваться датский перевод

На датский часто заказывают перевод документации для подачи в посольства, выполняются экономические переводы (например, бухгалтерских отчетов), перевод аттестатов и дипломов, перевод веб-сайтов. Перевод не обязательно выполняется с русского языка на датский или наоборот. Можно заказать перевод текстов и документации с английского, немецкого или другого языка на датский.

ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД

Возможность заказа нотариального перевода на датский

Заверенный в нотариальном порядке перевод может потребоваться в том случае, если документ нужен для подтверждения ваших доходов при переезде и получении вида на жительство в Дании, для трудоустройства, а также для любой другой официальной цели. Например, для заключения купли-продажи жилья в Дании или с участием в сделке подданного Дании. Переводчик поставит свою подпись под документом в присутствии нотариуса, что даст документу юридическую силу.

Медицинский перевод

Если вы едете на лечение в Данию, то датский переводчик вам потребуется для того, чтобы грамотно перевести историю болезни. Медицинские термины нуждаются в кропотливом переводе, который будет выполняться специалистом высокой квалификации. Наши лингвисты переведут медицинские заключения, справки, истории болезней, информационные фармацевтические материалы.

Технический перевод

Бывает, что на датский перевести нужно техническую документацию. Чаще всего этот вид переводов заказывают производители техники, которые импортируют свою продукцию в Данию или завозят в Россию товары датского производства. Основная цель такого перевода — грамотно и максимально достоверно передать техническую информацию без искажения смысла.

Необходим перевод на датский и с датского языка при заключении сделок с зарубежными партнерами. Переводчик обязательно является специалистом в той отрасли, для которой переводится текст. Он безукоризненно владеет терминологией и компетентен в технической тематике.

Любые переводы с датского и на датский язык можно заказать приехав в наш офис или в режиме онлайн. Для этого вы можете отсканировать и сохранить в любом графическом редакторе документ, который нужно перевести и отправить нам с помощью специальной формы. В ближайшее время наш оператор свяжется с вами для уточнения деталей заявки.

ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД


Услуга
Цена (₽)
Устный последовательный
от 5000 ₽
Устный синхронный
от 6000 ₽
Письменный перевод
от 1200 ₽
Нотариальное заверенние перевода
Услуга
Цена (₽)
Нотариальное заверение копии документа
200 ₽
Нотариальное заверение перевода (паспорт, свидетельство и тд)
1200 ₽
Нотариальное заверение копии учредительных документов
1200 ₽
Апостиль (единая легализация документов) - оказание услуги по проставлению штампа Апостиль
Услуга
Цена (₽)
На нотариальные копии документов
7500 ₽
На оригиналы документов, выданных органами ЗАГС
7500 ₽
На оригинал справки о несудимости
7500 ₽
На оригиналы документов об образовании
от 10670 ₽
Консульская легализация МИД+МЮ
9350 ₽ + /пошлина консульства страны назначения+10%/
Легализация в Торгово-промышленной палате (ТПП)
5000 ₽ + /пошлина консульства страны назначения+10%/