Единый телефон в Москве Для звонков из регионов
+7 495 66-55-121 8 800 707-48-98
Польский перевод лишь на первый взгляд простая задача. Польский язык внешне похож на русский звучанием отдельных слов. Но при всей их схожести они могут иметь абсолютно противоположный или вовсе иной смысл. В польском языке сильно заметны латинские корни, но одновременно имеются заимствования из русского, украинского и других славянских языков. На польском языке говорят около 40 миллионов поляков в Польше, еще около 10 миллионов людей используют этот язык живя вне страны.
Не стоит пользоваться автоматизированными переводчиками из Интернета, если вам нужно получить действительно качественный и полностью соответствующий исходнику текст. Для перевода дружеской переписки этот способ может быть вполне приемлемым, но для официальной документации — совершенно недопустим.
Заказывать такие переводы лучше у профессиональных лингвистов с языковой практикой. И делать заказы в бюро, специализирующихся на переводах.
По тематике выделяют технические, юридические, автомобильные, медицинские, финансовые и другие переводы. Особенность таких переводов с польского или на польский язык заключается в том, что выполнением работы должен заниматься специалист в узкой сфере. Например, финансовыми переводами — банкир или бухгалтер. Филологическое образование является вторым высшим. Если не знать специфики работы, то в переводе можно получить искажение первоначального смысла текста. Поэтому такая работа будет считаться некачественной.
Другой классификацией является характер соответствия готового текста оригиналу. Например, на польский перевести можно вольно, точно и с нотариальным заверением. Вольный перевод на польский или с польского ставит задачу лишь поверхностно передать смысл, допускается пропуск отдельных мыслей. Грамотный перевод отличается семантической точностью, каждое предложение исходника отражено в готовой работе. Нотариальный перевод — это точный перевод каких-либо документов с дальнейшим заверением содержания текста юристом.
Польский переводчик может перевести как письменный перевод в устный, так и наоборот. Есть услуга по двустороннему переводу, когда переводчик переведет беседу двух людей, общающихся на разных языках в понятный для них двоих формат. Например, переписку русского или поляка, а также запись их беседы в форме аудиофайла.
Заказать польский перевод можно в бюро «Профперевод». Вы гарантированно получите строгое соблюдение оговоренных сроков, высокое качество итогового перевода и конфиденциальность выполненной работы.